Pages

25 April 2012

[W&P交換日記] 20120425

親愛的P:

很抱歉,這幾天我躲懶了,那麼久才回覆。不是找借口,但這陣子頭總是痛,無論是有運動、沒運動、睡得多、睡得少、吃得多還是吃得少,頭都會有點隱隱痛,坐在電腦前打不到幾個字就靜不下心來。不過,昨晚吃了一點黑朱古力後,頭痛居然奇跡似的消失了。我老公說,可能我平日吃朱古力太多,就像別人每天飲咖啡或抽煙般上癮了(太誇張了吧?!),所以一旦停止吃,就像別人戒煙般感到身體不適。我也不太清楚,可能純粹是巧合也說不定,我會再慢慢實驗一下的。

(不知會不會有台灣朋友不知道「朱古力」就是「巧克力」? 還是一般台灣人都知道? 雖然我知道「巧克力」要正統一點,但用廣東話讀出(hao-huck-lick!)實在太不可愛了 ,所以還是讓我用「朱古力」吧... )

太可惡了。你那些可愛的水母照片讓我太羨慕了。雖然還未改變到我對水母的恐懼和厭惡 -- 牠們滑滑QQ沒讓我想起果凍,反而讓我想起鼻涕了(嘔!) -- 但我還真忍不住有立刻到google查看有沒有英國到帛琉的旅遊套票。但答案是: 沒有啊! (幸好沒有啊~) 可能帛琉在英國還不算是熱門的渡假點,說起東南亞陽光假期大部份英人只知道 Bali 和蘇梅島。或許明年有機會回香港探親時,找找香港出發的套票吧(若有閒錢的話...)。

這幾天我都有在揭家中的日式編織書,尺碼真的很嬌小啊,大約等同英美13-14歲少女。外國織圖一般有四種尺寸,有些甚至有七八種,胸圍多數由32寸至50寸,幾乎甚麼體型的人都能找到合自己身材的。因此這裡沒太多織民有興趣學度身製圖,連參考書也沒幾本。不過遲些夏末初秋時我也想請教你有關製圖的事,因為對日式北歐風毛衣蠻有興趣的。我總覺得日本人實在太厲害了,添了日式風的歐洲物事,無論是北歐毛衣、英式下午茶還是法式甜點,全都青出於藍,比人家原本的還要優勝。

說起日式歐風,英國人都愛吃cream tea,就是一種簡單的下午茶,有幾個叫scone的小鬆餅,塗上草莓果醬和厚奶油,再加一壼茶。這是英格蘭幾百年的傳統,但我在英國吃過最最最好吃的cream tea,居然是在一間由日本人開設的茶室。不單止是食物,還有那種氛圍,讓它別樹一格。有一次我跟那店主談起,他的答案解答了我的疑團: 那是因為他們日本人有一種對細節的執著甚至沉迷 (他用的原字眼是 attention to detail or even obsession to detail)。我並不是一個崇媚東洋的人,但我想這種對細節的著重,是我所羨慕和想學習的特質。

有關Sherlock,雖然我知你是說笑的,但也忍不住要說: 「請千萬別為兒子取這種名字啊!」我總替那些跟經典人物或名人同名的孩子難過,因為他們小時候一定會因名字的關係被人取笑甚至欺負的。

說起Sherlock Holmes,你有想過為甚麼 Holmes 這個姓氏會被譯成「福爾摩斯」嗎? 論讀音,不是更應該被譯成「荷爾摩斯」嗎? 昨天我聽到一個電台節目才知道原因。據主持人說,當年最先翻譯 Sherlock Holmes 的作者原來是福建人。福建方言中沒有 F 的發聲,或者應該說是他們都會把 F 聲都發成 H 聲了,例如「福氣 fuqi」會發成「呼氣/湖氣 huqi」,所以Holmes就變成「福爾摩斯」了。我不認識懂福建話的朋友,所以也不能查證,不過聽來好像蠻有趣的。

好吧。我差不多要外出了。這幾天不停下著綿綿小雨,真令人討厭。

P.S. 我已經在網誌右邊的工作欄上加入「交換日記」的連結了,方便我的朋友走去看你寫的日記啊... 其實壓力蠻大的,看完你寫的文字再看我的,反差也太大了。(自我安慰中: 我是港女嘛,中文不好是理所當然的... )

P.P.S. 前天在MSN中跟你說的project,已經打完平針,準備開始打貓頭鷹囉。

W

No comments:

Post a Comment