Pages

03 April 2012

[劇集] 權力的遊戲 Game of Thrones



(因為P小姐事忙,今天的交換日記暫停一天。不過,我可是默默的下了決心要在這四星期中每天寫上一篇,所以今天就先寫點別的。)

上週末,一口氣在PPS上看完了「權力的遊戲 (Game of Thrones)」第一季合共10集。最初看頭兩集時,我是在健身房一邊做運動一邊用iPad看,所以不太投入,主角人物很多,人名地名又怪怪的,演員的英語口音很重,不看字幕時聽得我一頭霧水。但後來回家坐定定專心看後,就漸漸迷上,幾乎停不下來。

故事改篇自史詩式魔幻文學小說「冰與火之歌(A Song of Ice and Fire)」。OK,我最初聽到這個原名都覺得很突兀,怎麼名字這麼老土又裝模作樣的... 不過,看過劇集後,就發現原著書名其實跟故事內容很吻合。劇情方面這裡不詳談了,留待有興趣的朋友自己慢慢欣賞吧。



它的拍攝風格其實跟幾年前HBO拍攝的劇集「羅馬 (Rome)」很接近,都是那種由場景到道具都超級認真的大製作,故事複雜,支線很多,但互相緊緊相扣,劇情一浪接一浪,讓人停不下來,想一直追看。不過,或許HBO的尺度真的很寬鬆,就像「羅馬」,這套劇集有很多暴力血腥和極其露骨的情色場面,裸女、男女親熱甚至群交已經是小兒科,還有好些男性生殖器的正面鏡頭呢,有可能讓兒童、正經八百的和假正經八百人士感到不安啊。

坦白說,我覺得「權力的遊戲」比起我之前非常喜歡的 "Downton Abbey" 還要勝一籌。因為 "Downton Abbey" 比較著重感情線,主要是以戰爭年代中盪氣迴腸的情情愛愛牽動觀眾的心。而「權力的遊戲」的情節要複雜很多,故事有很多意想不到的地方,即是... 本以為會死的角色居然沒死,以為會由頭演到尾的卻很快就死了,還有眾多人物忠忠奸奸、亦正亦邪,不看到最後也猜不出背後的玄機。唔,想來這套劇集其實還滿費精神的,根本不是輕鬆消閒的好選擇。不過,就像閱讀一樣,好書或好劇集不一定看得輕鬆的。看後讓人感到滿足的,不會覺得時間白花的,就是一部好作品嘛。

P.S. 關於這套劇集,還有個蠻有趣的小發現: 雖然它由美國HBO製作,但所有主要演員都滿口英國口音 -- 主要是英格蘭北部口音,還有愛爾蘭、蘇格蘭、威爾斯口音。我們最初覺得很奇怪,但後來看到一篇BBC報導就明白了。可能因為英國口音對美國觀眾來說有一種遙遠的感覺吧,所以拍攝魔幻風格的古裝劇集或電影,英國口音經常被作為「預設」的選擇。

No comments:

Post a Comment